Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

es ist strafbar

  • 1 das ist strafbar

    Универсальный немецко-русский словарь > das ist strafbar

  • 2 Missbrauch ist strafbar

    < jur> (z.B. e. Notbremse) ■ misuse will be prosecuted; any misuse will be prosecuted; fine for misuse xx $

    German-english technical dictionary > Missbrauch ist strafbar

  • 3 strafbar

    strafbar a наказу́емый; strafbarer Eigennutz юр. наказу́емая коры́сть; sich strafbar machen наруша́ть зако́н; соверша́ть престу́пные дея́ния; das ist strafbar э́то кара́ется зако́ном

    Allgemeines Lexikon > strafbar

  • 4 strafbar

    Adj. punishable; stärker: criminal; strafbare Handlung punishable offen|ce (Am. -se); strafbar sein be a punishable offen|ce (Am. -se); sich strafbar machen commit a punishable offen|ce (Am. -se), make o.s. liable to prosecution
    * * *
    penal; culpable; indictable; punishable
    * * *
    straf|bar
    adj
    Vergehen punishable

    stráfbare Handlung — punishable offence (Brit) or offense (US)

    das ist stráfbar! — that's an offence (Brit) or offense (US)

    sich stráfbar machen — to commit an offence (Brit) or offense (US)

    * * *
    1) (very wrong; wicked: a criminal waste of food.) criminal
    3) ((of offences etc) able or likely to be punished by law: Driving without a licence is a punishable offence.) punishable
    * * *
    straf·bar
    adj punishable [by law], liable to prosecution pred
    \strafbare Handlung criminal act
    sich akk [mit etw dat] \strafbar machen to make oneself liable to prosecution
    sich akk \strafbar machen, wenn man etw tut to make oneself liable to prosecution if one does sth
    * * *
    Adjektiv punishable
    * * *
    strafbar adj punishable; stärker: criminal;
    strafbare Handlung punishable offence (US -se);
    strafbar sein be a punishable offence (US -se);
    sich strafbar machen commit a punishable offence (US -se), make o.s. liable to prosecution
    * * *
    Adjektiv punishable
    * * *
    adj.
    culpable adj.
    indictable adj.
    punishable adj. adv.
    culpably adv.
    penally adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > strafbar

  • 5 strafbar

    БНРС > strafbar

  • 6 strafbar

    stráfbar a
    наказу́емый

    sich str fbar m chen — нару́шить зако́н

    das ist str fbar — э́то кара́ется зако́ном

    Большой немецко-русский словарь > strafbar

  • 7 punishable

    adjective

    it is a punishable offence to... — es ist strafbar,... zu...

    be punishable by somethingmit etwas bestraft werden

    * * *
    adjective ((of offences etc) able or likely to be punished by law: Driving without a licence is a punishable offence.) strafbar
    * * *
    pun·ish·able
    [ˈpʌnɪʃəbl̩]
    adj inv LAW strafbar
    murder is \punishable by life imprisonment Mord wird mit lebenslanger Haft bestraft
    \punishable offence strafbare Handlung fachspr
    \punishable offender Straffällige(r) f(m) fachspr
    * * *
    ['pʌnɪʃəbl]
    adj
    strafbar

    is punishable by 2 years' imprisonmentdieses Verbrechen wird mit 2 Jahren Gefängnis bestraft

    * * *
    punishable adj (adv punishably) strafbar:
    punishable offence (US offense) Straftat f, strafbare Handlung;
    murder is punishable by death auf Mord steht die Todesstrafe
    * * *
    adjective

    it is a punishable offence to... — es ist strafbar,... zu...

    * * *
    adj.
    strafbar adj.

    English-german dictionary > punishable

  • 8 Versuch

    m; -(e)s, -e
    1. attempt (auch JUR.), try; einen Versuch machen make an attempt; (es versuchen) have a try (go Brit. umg., whack Am. umg.); einen Versuch machen mit give s.o. oder s.th. a try (go Brit. umg., whack Am. umg.), give s.th. a whirl umg.; den Versuch machen, etw. zu tun make an attempt (have a go [ oder whack] umg.) at doing s.th.; es auf einen Versuch ankommen lassen give it a try (go umg.); unter Risiko: take a chance ( mit on); das käme auf einen Versuch an we could give it a try (go [ oder whack] umg.); einen / keinen Versuch wert sein be / not be worth trying ( oder a try); schon der Versuch ist strafbar you can be punished just for trying
    2. PHYS., MED. etc. experiment; (Probe, auch TECH.) test; einen Versuch machen carry out an experiment (an + Dat on); Versuch und Irrtum trial and error
    3. SPORT attempt; drei Versuche haben have three attempts; im dritten Versuch at (Am. on) the third attempt
    4. LIT. essay ( über + Akk on); seine ersten lyrischen Versuche his first attempts at poetry
    * * *
    der Versuch
    (Bemühung) effort; try; attempt;
    (Experiment) experiment;
    (Probe) trial; test;
    (Punkterfolg) touchdown
    * * *
    Ver|such [fɛɐ'zuːx]
    m -(e)s, -e
    attempt (zu tun at doing, to do); (wissenschaftlich) experiment, test; (= Test) trial, test; (= Essay) essay; (RUGBY) try

    einen Versúch machen — to make an attempt; to do or carry out an experiment/a trial

    mit jdm/etw einen Versúch machen — to give sb/sth a try or trial; (Forscher) to do a trial/an experiment with sb/sth

    das käme auf einen Versúch an — we'll have to (have a) try

    sie unternahm den Versúch, ihn umzustimmen — she made an attempt at changing or to change his mind, she had a try at changing his mind (esp Brit)

    wir sollten es auf einen Versúch ankommen lassen — we should give it a try

    das wollen wir doch auf einen Versúch ankommen lassen! — we'll see about that!

    * * *
    der
    1) (a try: They failed in their attempt to climb the Everest; She made no attempt to run away.) attempt
    2) (the result of an attempt: Your drawing was a good effort.) effort
    3) (an attempt: I'm not sure how to do it, but I'll have a go.) go
    4) (an act of testing or trying; a test: Give the new car a trial; The disaster was a trial of his courage.) trial
    5) (an attempt: I don't know if I can do that, but I'll have a shot (at it).) shot
    6) (an attempt or effort: Have a try (at the exam). I'm sure you will pass.) try
    7) (in rugby football, an act of putting the ball on the ground behind the opponents' goal-line: Our team scored three tries.) try
    * * *
    Ver·such
    <-[e]s, -e>
    [fɛɐ̯ˈzu:x]
    m
    1. (Bemühen) attempt
    ein vergeblicher \Versuch a vain [or futile] attempt
    der \Versuch, etw zu tun the attempt to do/at doing sth
    einen \Versuch machen to make an attempt, to give it a try
    einen \Versuch starten to have a go
    es auf einen \Versuch ankommen lassen to give it a try [or go]
    mit jdm einen \Versuch machen to give sb a try
    2. (Experiment) experiment
    einen \Versuch/ \Versuche [an jdm/einem Tier] machen to carry out an experiment/experiments [on sb/an animal]
    3. SPORT attempt
    4. JUR (Ansatz) attempt
    Rücktritt vom \Versuch abandonment of an attempt
    untauglicher \Versuch attempt impossible of fulfilment
    * * *
    der; Versuch[e]s, Versuche

    beim Versuch, etwas zu tun — in attempting to do something

    2) (Experiment) experiment (an + Dat. on); (Probe) test
    * * *
    Versuch m; -(e)s, -e
    1. attempt ( auch JUR), try;
    einen Versuch machen make an attempt; (es versuchen) have a try (go Br umg, whack US umg);
    einen Versuch machen mit give sb oder sth a try (go Br umg, whack US umg), give sth a whirl umg;
    den Versuch machen, etwas zu tun make an attempt (have a go [ oder whack] umg) at doing sth;
    es auf einen Versuch ankommen lassen give it a try (go umg); unter Risiko: take a chance (
    mit on);
    das käme auf einen Versuch an we could give it a try (go [ oder whack] umg);
    einen/keinen Versuch wert sein be/not be worth trying ( oder a try);
    schon der Versuch ist strafbar you can be punished just for trying
    2. PHYS, MED etc experiment; (Probe, auch TECH) test;
    einen Versuch machen carry out an experiment (
    an +dat on);
    Versuch und Irrtum trial and error
    3. SPORT attempt;
    drei Versuche haben have three attempts;
    im dritten Versuch at (US on) the third attempt
    4. LIT essay (
    über +akk on);
    seine ersten lyrischen Versuche his first attempts at poetry
    * * *
    der; Versuch[e]s, Versuche

    beim Versuch, etwas zu tun — in attempting to do something

    2) (Experiment) experiment (an + Dat. on); (Probe) test
    * * *
    -e m.
    approach n.
    (§ pl.: approaches)
    attempt n.
    effort n.
    experiment n.
    running n.
    trial n.
    trying n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Versuch

  • 9 судить

    1) ( кого-либо) richten vt; zu Gericht sitzen (непр.) vi (über A); Gericht halten (непр.) (über A) (высок.)
    за это судят — dafür kommt man vors Gericht, das ist strafbar
    2) ( о чем-либо) urteilen vi (über A); beurteilen vt; schließen (непр.) vi ( по чему-либо - von о чем-либо - auf A)
    3) спорт. Schiedsrichter sein
    ••
    мне (не) суждено... — es ist mir (nicht) beschieden...

    БНРС > судить

  • 10 судить

    судить 1. (кого-л.) richten vt; zu Gericht sitzen* vi (über A); Gericht halten* (über A) (высок.) за это судят dafür kommt man vors Gericht, das ist strafbar его будут судить er kommt vors Gericht 2. (о чём-л.) urteilen vi (über A); be|urteilen vt; schließen* vi (по чему-л. о чём-л. von etw. auf etw. (A)) судя по этому danach zu urteilen судя по внешности dem Äußeren nach 3. спорт. Schiedsrichter sein судить игру das Spiel leiten а судите сами urteilen Sie selbst мне (не) суждено... es ist mir (nicht) beschieden...

    БНРС > судить

  • 11 poena

    poena, ae, f. (ποινή, das Lösegeld für eine Blutschuld, die Sühne; dah. in weit. Bedeutung) die Genugtuung, der Ersatz, dah. bald Rache, bald Strafe, Bestrafung (Ggstz praemium, pretium, impunitas), I) eig.: poena dupli, octupli, Cic.: vitae, Cic.: capitis, Caes.: mortis, Cic. u. Suet.: oculorum, die die Augen hätte treffen sollen, Cic.: votorum, poet. = Bezahlung seiner G., Ps. Verg.: poenae iustae et debitae, Cic.: poenam exigere de alqo, Suet.: ultimam facinoris poenam statuere in alqm, Suet.: poenas expetere ab alqo, Cic. u.a.: expetere vocis impiae poenas, Liv., scelerum poenas, Quint.: poenas domestici sanguinis expetere, Ersatz für das vergossene Familienblut verlangen, das vergossene Familienblut rächen, Cic.: in omne nomen Albanum poenas expetere, Liv. 1, 23, 4: contumeliarum in imperatorem cum suo auxilio poenas petere, Sall.: poenas parentum a filiis repetere, die Kinder wegen der (erschlagenen) Eltern strafen, den Mord der Eltern an den Kindern rächen, Cic.: alqm repetere ad poenam, Cic.: poenam octupli persequi, Cic.: poenas hominis persequi, jmd. rächen, Cic.: so auch poenas patrias (= patris) persequi, Cic.: poenam capere in hostem, den F. bestrafen, Curt.: poenas capere pro alqo, jmd. rächen, Sall.: poenas verborum capere, sich der W. wegen rächen, Ov.: ab alqo petere poenas sui doloris, Genugtuung für seinen Schmerz von jmd. zu erhalten suchen, sich seines Schmerzes wegen an jmd. rächen, Cic.: accipere poenas, sich an jmd. rächen, jmd. strafen, Lucan.: poenas habere ab alqo, sich an jmd. gerächt haben, Liv.: aber poenam habere, seine Strafe haben, gestraft sein, Liv.: poenas dare, Cic.: maximas poenas dare, Cornif. rhet.: poenas dare alci, Cic.: dedisse satis superque poenarum tibi, Hor.: brevi temeritatis poenas dedit, Vell.: et pro purpureo poenas dat Scylla capillo, Verg.: necis graves poenas reddere, Sall.: poenam irrogare, s. ir-rogo: poenā alqm afficere od. multare, Cic.: poenas capere de alqo, Liv., od. poenas sumere, Verg.: pro maleficio poenam sumere, Cic. de inv. 2, 108: in eandem impiorum poenam optime meritos cives detrudere, Cic.: in poenas ire, strafen, Ov.: teneri poenā, in eine Strafe verfallen sein, Cic.: poenas alci pendĕre (alcis rei, wegen etwas) od. dependĕre, expendĕre, solvere, persolvere, Cic.: sustinere poenam, Cic.: poenas subire, Cic., ferre, perferre, luere, Cic.: poenas pati, Ov.: dupli poenam subire, Cic.: poenam capitis subire, Lampr.: poenam sui sceleris sufferre, Cic.: legum, iudiciorum poenis obligari, in die Str. des Ges. usw. verfallen, Cic.: alci remittere poenam, Liv.: non posse effugere huius culpae poenam, Cic.: extra poenam esse, straffrei bleiben, Liv.: poena ne victam sequatur, Strafe im Spiele, Ov.: et libertatis nostrae et poenarum ex inimicis satis est, Liv. 3, 59, 1: poena est (es ist strafbar, es ist ein Verbrechen) m. Infin., nec fuerat nudas poena videre deas, Prop. 3, 13, 38. – personif., Poena, die Rache- oder Strafgöttin, die die Mißhandlungen der Unschuldigen rächt u. die Bösen straft, o Poena! o Furia sociorum! Cic. Pis. 91; u. so im Sing., Hor. carm. 3, 2, 32. Val. Flacc. 1, 797. Stat. Theb. 8, 25. – im Plur., a liberûm Poenis actum esse praecipitem, Cic. Clu. 171; u. so im Plur. Lucan. 6, 695. Val. Flacc. 7, 147. Vgl. Drak. Sil. 2, 551. – II) übtr., die Beschwerlichkeit, Mühseligkeit, Plage, Pein, die Qual, die Marter, das Leiden, erlittene Mißhandlung, frugalitatem exigit philosophia, non poenam, Sen.: (acetum) gustatum discutit eam poenam, Plin.: p. captivitatis, Iustin.: poena (die Pein) crudescit, Auson. parent. 11, 10. p. 46 Schenkl. – Plur., in tantis vitae poenis, Plin.: balaenae pariendi poenis invalidae, Plin.: post longam poenarum patientiam, Iustin.

    lateinisch-deutsches > poena

  • 12 poena

    poena, ae, f. (ποινή, das Lösegeld für eine Blutschuld, die Sühne; dah. in weit. Bedeutung) die Genugtuung, der Ersatz, dah. bald Rache, bald Strafe, Bestrafung (Ggstz praemium, pretium, impunitas), I) eig.: poena dupli, octupli, Cic.: vitae, Cic.: capitis, Caes.: mortis, Cic. u. Suet.: oculorum, die die Augen hätte treffen sollen, Cic.: votorum, poet. = Bezahlung seiner G., Ps. Verg.: poenae iustae et debitae, Cic.: poenam exigere de alqo, Suet.: ultimam facinoris poenam statuere in alqm, Suet.: poenas expetere ab alqo, Cic. u.a.: expetere vocis impiae poenas, Liv., scelerum poenas, Quint.: poenas domestici sanguinis expetere, Ersatz für das vergossene Familienblut verlangen, das vergossene Familienblut rächen, Cic.: in omne nomen Albanum poenas expetere, Liv. 1, 23, 4: contumeliarum in imperatorem cum suo auxilio poenas petere, Sall.: poenas parentum a filiis repetere, die Kinder wegen der (erschlagenen) Eltern strafen, den Mord der Eltern an den Kindern rächen, Cic.: alqm repetere ad poenam, Cic.: poenam octupli persequi, Cic.: poenas hominis persequi, jmd. rächen, Cic.: so auch poenas patrias (= patris) persequi, Cic.: poenam capere in hostem, den F. bestrafen, Curt.: poenas capere pro alqo, jmd. rächen, Sall.: poenas verborum capere, sich der W. wegen rächen, Ov.: ab alqo petere poenas sui doloris, Genugtuung
    ————
    für seinen Schmerz von jmd. zu erhalten suchen, sich seines Schmerzes wegen an jmd. rächen, Cic.: accipere poenas, sich an jmd. rächen, jmd. strafen, Lucan.: poenas habere ab alqo, sich an jmd. gerächt haben, Liv.: aber poenam habere, seine Strafe haben, gestraft sein, Liv.: poenas dare, Cic.: maximas poenas dare, Cornif. rhet.: poenas dare alci, Cic.: dedisse satis superque poenarum tibi, Hor.: brevi temeritatis poenas dedit, Vell.: et pro purpureo poenas dat Scylla capillo, Verg.: necis graves poenas reddere, Sall.: poenam irrogare, s. irrogo: poenā alqm afficere od. multare, Cic.: poenas capere de alqo, Liv., od. poenas sumere, Verg.: pro maleficio poenam sumere, Cic. de inv. 2, 108: in eandem impiorum poenam optime meritos cives detrudere, Cic.: in poenas ire, strafen, Ov.: teneri poenā, in eine Strafe verfallen sein, Cic.: poenas alci pendĕre (alcis rei, wegen etwas) od. dependĕre, expendĕre, solvere, persolvere, Cic.: sustinere poenam, Cic.: poenas subire, Cic., ferre, perferre, luere, Cic.: poenas pati, Ov.: dupli poenam subire, Cic.: poenam capitis subire, Lampr.: poenam sui sceleris sufferre, Cic.: legum, iudiciorum poenis obligari, in die Str. des Ges. usw. verfallen, Cic.: alci remittere poenam, Liv.: non posse effugere huius culpae poenam, Cic.: extra poenam esse, straffrei bleiben, Liv.: poena ne victam sequatur, Strafe im Spiele, Ov.: et libertatis nostrae et poenarum ex inimicis satis est, Liv.
    ————
    3, 59, 1: poena est (es ist strafbar, es ist ein Verbrechen) m. Infin., nec fuerat nudas poena videre deas, Prop. 3, 13, 38. – personif., Poena, die Rache- oder Strafgöttin, die die Mißhandlungen der Unschuldigen rächt u. die Bösen straft, o Poena! o Furia sociorum! Cic. Pis. 91; u. so im Sing., Hor. carm. 3, 2, 32. Val. Flacc. 1, 797. Stat. Theb. 8, 25. – im Plur., a liberûm Poenis actum esse praecipitem, Cic. Clu. 171; u. so im Plur. Lucan. 6, 695. Val. Flacc. 7, 147. Vgl. Drak. Sil. 2, 551. – II) übtr., die Beschwerlichkeit, Mühseligkeit, Plage, Pein, die Qual, die Marter, das Leiden, erlittene Mißhandlung, frugalitatem exigit philosophia, non poenam, Sen.: (acetum) gustatum discutit eam poenam, Plin.: p. captivitatis, Iustin.: poena (die Pein) crudescit, Auson. parent. 11, 10. p. 46 Schenkl. – Plur., in tantis vitae poenis, Plin.: balaenae pariendi poenis invalidae, Plin.: post longam poenarum patientiam, Iustin.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > poena

  • 13 это карается законом

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > это карается законом

  • 14 Mietwucher

    m rent racketeering, rack renting
    * * *
    Miet|wu|cher
    m
    exorbitant rent

    Míétwucher ist strafbar — charging exorbitant rent(s) is a punishable offence (Brit) or offense (US)

    * * *
    Miet·wu·cher
    m kein pl JUR rackrenting
    * * *
    der charging of exorbitant rents
    * * *
    Mietwucher m rent racketeering, rack renting
    * * *
    der charging of exorbitant rents

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Mietwucher

  • 15 Verleitung

    f leading astray; tempting; seducing
    * * *
    die Verleitung
    temptation
    * * *
    Ver|lei|tung
    f
    1) (= Verführung) leading astray; (zum Lügen, Stehlen) encouragement

    die Verléítung der Menschen zur Sünde — leading people into sin

    2)

    (= Veranlassung) die Verléítung zu einer vorschnellen Äußerung — leading sb to make a hasty comment

    * * *
    Ver·lei·tung
    <-, -en>
    f JUR inducement, instigation
    \Verleitung zur Falschaussage subornation
    \Verleitung zum Vertragsbruch procuring breach of contract
    \Verleitung zu strafbaren Handlungen incitement to commit crimes
    die \Verleitung zum Meineid ist strafbar encouraging someone to perjure themselves is punishable by law, subornation is a punishable act spec
    * * *
    Verleitung f leading astray; tempting; seducing

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Verleitung

  • 16 any misuse will be prosecuted

    < jur> (e.g. of emergency brake) ■ Missbrauch ist strafbar; jeder Missbrauch wird bestraft

    English-german technical dictionary > any misuse will be prosecuted

  • 17 fine for misuse xx

    < jur> (e.g. of emergency brake) ■ Missbrauch ist strafbar; jeder Missbrauch wird bestraft

    English-german technical dictionary > fine for misuse xx

  • 18 misuse will be prosecuted

    < jur> (e.g. of emergency brake) ■ Missbrauch ist strafbar; jeder Missbrauch wird bestraft

    English-german technical dictionary > misuse will be prosecuted

  • 19 Schwarz

    1. schwarz <schwärzer, schwärzeste> [ʃvarts] adj
    es geschah in \Schwarzer Nacht it happened in the dead of night;
    \Schwarzer Kaffee black coffee;
    \Schwarz von Menschen crowded out, packed
    2) (fam: sehr schmutzig) black [as an old boot];
    \Schwarze Fingernägel haben to have grimy fingernails;
    wo bist du denn so \Schwarz [am Hemd/an der Jacke] geworden? where did you manage to get [your shirt/jacket] so dirty?
    3) attr (fam: illegal) illicit;
    \Schwarzes Geld untaxed money;
    die \Schwarze Benutzung von Software the illegal [or illicit] use of software;
    der \Schwarze Besitz/ Erwerb einer Schusswaffe ist strafbar ownership of/buying a firearm without [holding] a licence is a criminal offence;
    er unterhält neben dem offiziellen noch ein \Schwarzes Konto in addition to his official account he also has another [or a separate] one for [all] his shady deals
    4) ( selten) (fam: katholisch) Catholic and conservative;
    ihre Eltern waren so \Schwarz, dass... her parents were such staunch Catholics that...;
    \Schwarz wählen ( fam) to vote for the Christian Democrats [in Germany]
    5) ( unglücklich) black;
    der S\Schwarze Freitag fin Black Friday
    6) ( abgründig) black;
    \Schwarzer Humor black humour;
    \Schwarze Gedanken evil thoughts
    7) ( negrid) black;
    der S\Schwarze Erdteil the Dark Continent
    WENDUNGEN:
    \Schwarz auf weiß in black and white [or writing];
    bis jd \Schwarz wird ( fam) till the cows come home; s. a. Brett, Erdteil, Gold, Kaffee, Liste, Mann, Magie, Markt, Meer, Messe, Peter, Schaf, Seele, Tee, Tod, Witwe
    1) (mit \Schwarzer Farbe) black
    2) (fam: auf illegale Weise) illicitly;
    etw \Schwarz kaufen to buy sth illicitly [or on the black market];
    etw \Schwarz verdienen to earn sth without paying tax on it [or ( fam) on the side];
    \Schwarz über die Grenze gehen to cross the border illegally
    2. Schwarz <-[es]> [ʃvarts] nt
    kein pl black;
    in \Schwarz in black;
    in \Schwarz gehen [o sein] to wear black

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Schwarz

  • 20 schwarz

    1. schwarz <schwärzer, schwärzeste> [ʃvarts] adj
    es geschah in \schwarzer Nacht it happened in the dead of night;
    \schwarzer Kaffee black coffee;
    \schwarz von Menschen crowded out, packed
    2) (fam: sehr schmutzig) black [as an old boot];
    \schwarze Fingernägel haben to have grimy fingernails;
    wo bist du denn so \schwarz [am Hemd/an der Jacke] geworden? where did you manage to get [your shirt/jacket] so dirty?
    3) attr (fam: illegal) illicit;
    \schwarzes Geld untaxed money;
    die \schwarze Benutzung von Software the illegal [or illicit] use of software;
    der \schwarze Besitz/ Erwerb einer Schusswaffe ist strafbar ownership of/buying a firearm without [holding] a licence is a criminal offence;
    er unterhält neben dem offiziellen noch ein \schwarzes Konto in addition to his official account he also has another [or a separate] one for [all] his shady deals
    4) ( selten) (fam: katholisch) Catholic and conservative;
    ihre Eltern waren so \schwarz, dass... her parents were such staunch Catholics that...;
    \schwarz wählen ( fam) to vote for the Christian Democrats [in Germany]
    5) ( unglücklich) black;
    der S\schwarze Freitag fin Black Friday
    6) ( abgründig) black;
    \schwarzer Humor black humour;
    \schwarze Gedanken evil thoughts
    7) ( negrid) black;
    der S\schwarze Erdteil the Dark Continent
    WENDUNGEN:
    \schwarz auf weiß in black and white [or writing];
    bis jd \schwarz wird ( fam) till the cows come home; s. a. Brett, Erdteil, Gold, Kaffee, Liste, Mann, Magie, Markt, Meer, Messe, Peter, Schaf, Seele, Tee, Tod, Witwe
    1) (mit \schwarzer Farbe) black
    2) (fam: auf illegale Weise) illicitly;
    etw \schwarz kaufen to buy sth illicitly [or on the black market];
    etw \schwarz verdienen to earn sth without paying tax on it [or ( fam) on the side];
    \schwarz über die Grenze gehen to cross the border illegally
    2. Schwarz <-[es]> [ʃvarts] nt
    kein pl black;
    in \schwarz in black;
    in \schwarz gehen [o sein] to wear black

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > schwarz

См. также в других словарях:

  • Der Versuch ist strafbar — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Der Versuch bezeichnet im Strafrecht ein Deliktsstadium vor Vollendung (§ 22 StGB) …   Deutsch Wikipedia

  • Strafbar — Strafbar, er, ste, adj. & adv. der Strafe unterworfen, werth bestrafet zu werden. Eine strafbare Handlung. Strafbar handeln. Wer sündiget, ist strafbar. Sich für strafbar erkennen. Daher die Strafbarkeit, die Eigenschaft, der Zustand, da eine… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • strafbar — straf|bar [ ʃtra:fba:ɐ̯] <Adj.>: gegen das Gesetz verstoßend und unter Strafe gestellt: eine strafbare Handlung; unterlassene Hilfeleistung ist strafbar. * * * straf|bar 〈Adj.〉 gesetzlich mit Strafe bedroht (Handlung) ● sich strafbar machen …   Universal-Lexikon

  • strafbar — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Verbrecher(in) • kriminell Bsp.: • Einen Menschen zu töten, ist ein Verbrechen (= eine kriminelle Tat). • Die Polizei fing den Verbrecher …   Deutsch Wörterbuch

  • strafbar — stra̲f·bar Adj; 1 so, dass es gegen ein Gesetz ist und durch ein Gericht bestraft werden kann <eine strafbare Handlung begehen> 2 sich strafbar machen Admin geschr; etwas tun, das gegen ein Gesetz ist und durch ein Gericht bestraft werden… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • strafbar — strafen: Das Verb mhd. strāfen »tadelnd zurechtweisen, schelten« (ähnlich mnd. straffen, ‹m›niederl. straffen »tadeln, bestrafen«, afries. straffia »anfechten, schelten«) ist nicht sicher erklärt. Möglicherweise besteht ein Zusammenhang mit den… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Gestatten, mein Name ist Cox — ist eine Romanserie des Schriftstellerehepaares Rolf und Alexandra Becker, die zahlreiche Hörspieladaptionen, einige Fernsehverfilmungen und einen Kinofilm nach sich zog. Becker veröffentlichte den Roman anfangs unter dem Pseudonym „Malcolm F.… …   Deutsch Wikipedia

  • Gestatten - Mein Name ist Cox — Gestatten, mein Name ist Cox ist eine Romanserie des Schriftstellerehepaares Rolf und Alexandra Becker, die zahlreiche Hörspieladaptionen, einige Fernsehverfilmungen und einen Kinofilm nach sich zog. Becker veröffentlichte den Roman anfangs unter …   Deutsch Wikipedia

  • Gestatten - mein Name ist Cox — Gestatten, mein Name ist Cox ist eine Romanserie des Schriftstellerehepaares Rolf und Alexandra Becker, die zahlreiche Hörspieladaptionen, einige Fernsehverfilmungen und einen Kinofilm nach sich zog. Becker veröffentlichte den Roman anfangs unter …   Deutsch Wikipedia

  • Nicht der Homosexuelle ist pervers — Filmdaten Deutscher Titel: Nicht der Homosexuelle ist pervers, sondern die Situation, in der er lebt Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1971 Länge: 67 (VHS) Minuten Originalsprache: Deutsch …   Deutsch Wikipedia

  • Nicht der Homosexuelle ist pervers, sondern die Situation, in der er lebt — Filmdaten Deutscher Titel Nicht der Homosexuelle ist pervers, sondern die Situation, in der er lebt Produktionsland Deutschland …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»